a1&^P1.
每个女人都是一个天使,在她来到世间时,都曾经有一双漂亮的翅膀。情,是空气;爱,是灵魂;泪,是翅膀,dre beats。直到有一天,她碰到一个让本人心动的男人,为了那份无悔无怨的爱恋,倾其所有的情感。可是到头来才晓得,本来从头到尾都只是她一个人的地老天荒。她洒下了泪,moncler,便折断了自己的翅膀。创痕累累,她已经不飞回天堂的翅膀了。 yo=d"*E4^
vJ s/ett
女人最可怜的是错过,女人最怕的是懊悔,女人最可悲的是错爱,女人最可气的是容易放弃不该废弃的,没有保持应当该坚持的。这样的女人,也许没有资历得到幸福。这样的人生兴许只是一次苦涩、无奈的旅行。 Urr1K)
x(Z@R\C-a
在黝黑的雨夜里,忽然醒来,逝去的时间在这一刻像涨潮的浪潮。那些曾经,beats by dr dre,随风骚逝。犹如哀伤覆盖的天使,粉碎的翅膀,一声声是那么清脆,透着冰冷,穿梭胸膛。飞散在空气中的羽翼碎片,只是回想旧事撒下的点点伤痛,beats by dre,玄色永远是翅膀的底色。岁月只留下一颗孤寂的轮廓,悄悄凝听,雨滴落地的声音是那么悲凉,带着冰冷的寂寞,犹如午夜伤心呜咽的灵魂。沉迷在凄凉的音乐里,哀伤穿透每一个角落,流下的不知道是雨水,仍是泪水。夜空飘着抽咽的雨,让人冰凉的心寒。记忆里残余的是呼吸跟心跳,记忆只是似一个无底深渊,dr dre headphones,反复一些不可挽回的幸福。我喜欢雨天,喜欢下雪的天空。爱好和来自天宇的天然精灵,享受着疏远的亲热。在宁静中享受孤单,在孤独中被黑暗吞噬。全部天地整个人都浸泡在难过之中。雨滴,划破夜空。雨水,在玻璃窗上割化成泪滴,含混而伤感。假如记忆是一片空缺,那些的不堪回想,将是我生命最痛的呼吸。听,淅沥沥的不是眼泪,是孤寂的雨滴。 XafyI*pOX
"`wq:$R
你,虚假的存在,实在的消散。也许每一次擦肩而过,都是扑朔迷离的失望。幸福只是一霎时,忘却却是毕生的。我的天空,为何挂满湿的泪?我想着你,任黑夜侵略,划着长长的怀念。小鸟本想冒着性命危险飞越沧海,可是桑田那个彼岸却没有了灯塔,故事从一开端就是没有此岸的守候,beats by dre,所有命中注定。无泪的天使,包罗万象:有悔、有苦、有痛、有无奈;也赤贫如洗:没有爱、没有翅膀、没有泪! ah.Kb(d:
jTJ[2WaS
'tj4 ;+xf^
'Z[R*Ikzq
(冰蝶:www.bingdie.com) Z9y:}:j"
Kk#@8h>
逝去的爱情,等待的绝望 ubw ]}sfM#
X5=7DE]
有时候也会去酒吧坐在角落喝上多少杯 yO)Qg*r
xYq8\9Qb
大地飞歌之人间百态 muLTYgaM
|m%&Qb
1
['A1,
Collecting as a serious hobby is quite different and has many advantages. It provides relaxation for leisure hours, as just looking at one's treasures is always a joy. One does not have to go outside for amusement, since the collection is housed at home. Whatever it consists of, stamps, records, first editions of books, china, glass, antique furniture, pictures, model cars, stuffed birds, toy animals, there is always something to do in connection with it, from finding the right place for the latest addition, to verifying facts in reference books. This hobby educates one not only in the chosen subject, but also in general matters which have some bearing on it. There are also other benefits. One wants to meet like-minded collectors, to get advice, to compare notes, to exchange articles, to show off the latest find. So one's circle of friends grows. Soon the hobby leads to travel , perhaps to a meeting in another town, possibly a trip abroad in search of a rare specimen, for collectors are not confined to any one country. Over the years, one may well become an authority on one's hobby and will very probably be asked to give informal talks to little gatherings and then, if successful, to larger audiences. In this way self-confidence grows, first from mastering a subject, then from being able to talk about it. Collecting, by occupying spare time so constructively, makes a person contented, with no time for boredom.